Постинг
15.03.2012 20:05 -
Преводач в нета говори 45 езика
ЕС и трима бг програмисти хвърлят ръкавица на Google Translate
Преводач в нета говори 45 езика
В сайта си чатиш на хинди и иврит, като пишеш на български
Представяте ли си да чатите с китаец и норвежец едновременно например - без да трябва да владеете нито техните езици, нито дори английски? Подобен писмен разговор е възможен в Itranslate4.eu, сайт, финансиран от Европейския съюз и IT фирми от Стария континент. В интернет портала, чиято най-нова и пълна версия тръгва тези дни, можете също така да получавате превод на текст, често по-добър от този, който предлага гигантът Гугъл, да си инсталирате специална приставка, ако интернет браузърът ви е Мозила, както и онлайн магазин, от който да си купувате различни интернет услуги. Особено интересно е, че зад част от целия този проект стоят трима наши програмисти, благодарение на които цялото съдържание на сайта е достъпно и на български.
Преди 12 г. трима родни компютърджии се захващат с нелеката задача да създадат система за автоматичен превод от английски на български и обратно. Сега тя е в основата на иновативния сайт. Лъчезар Джаков, Иво Христосков и Ярослав Кънчев са тримата IT спецове, които са "българската следа" в сайта. Те се грижат той да е достъпен и у нас. Интересното при този сайт е, че често пъти е по-добър от Гугъл преводача, защото предоставя алтернативни преводи, създадени от различни системи. "Гугъл използват вече преведени откъси от един език и често ги слепват, затова понякога
няма съгласуване между подлога и глагола или отрицанието не се превежда правилно", обяснява Лъчезар Джаков, ръководител на проекта за България. Голяма част от тези разминавания са изчистени в Itranslate4, защото там се прави анализ на синтактично и семантично ниво. В сайта добър превод могат да намерят и жаргонни думи и сленг изрази, които преводачката на интернет гиганта би превела по безумен начин. Например изречението "Помогна ли ти майка ти за домашното?" трябва да се преведе "Did your mother help you with the homework?", докато Гугъл преводът е "Did your mom about homework?", което е, меко казано, невярно.
Част от възможностите на новаторския сайт е и уникалният чат превод. След съответната регистрация в сайта всеки може да създаде чат стая, в която да покани хора от цял свят. Новото е, че ако например поканите немец, китаец, израелец и италианец, можете да си пишете с тях, без да знаете никакъв чужд език. Сайтът автоматично разпознава от коя страна са събеседниците ви и превежда въведения от вас текст на езика на хората отсреща. Така всички ограничения пред комуникацията отпадат, което е и една от целите на ЕС.
Новаторският портал е достъпен и безплатен за всички. В него думи, текстове и уебстраници могат да се превеждат на 45 различни езика. За по-лесно разбиране сайтът
предлага до 5 различни варианта на превод, което не е правено досега. Целта е да се постигне максимално разбиране. Освен европейските езици, във възможностите на сайта са и преводи на 10 световни езика - арабски, китайски, иврит, хинди, индонезийски, японски, корейски, филипински, тайландски, виетнамски.
Освен светкавичния и добър превод Itranslate4.eu може да се вгради в браузъра ви, ако използвате Мозила. Добавката можете да изтеглите както от портала за преводи, така и от официалния сайт на "Огнената лисичка" - напълно безплатно. Освен това сайтът ще заработи на пълни обороти тези дни, когато ще се отвори и интернет магазинът, от който всеки може да си купи различни преводни услуги и други приложения.
"Не казвам, че сайтът е на 100% по-добър от Гугъл, но в някои отношения преводите са по-верни", обяснява Лъчезар. Ако някога срещнете спънка при разбирането на някои текстове или пред вас стои непреодолима езикова бариера, влезте на www.itranslate4.eu и се уверете сами в предимствата му.
Радослава ЙОРДАНОВА
http://paper.standartnews.com/bg/article.php?d=2012-03-14&article=403138
Представяте ли си да чатите с китаец и норвежец едновременно например - без да трябва да владеете нито техните езици, нито дори английски? Подобен писмен разговор е възможен в Itranslate4.eu, сайт, финансиран от Европейския съюз и IT фирми от Стария континент. В интернет портала, чиято най-нова и пълна версия тръгва тези дни, можете също така да получавате превод на текст, често по-добър от този, който предлага гигантът Гугъл, да си инсталирате специална приставка, ако интернет браузърът ви е Мозила, както и онлайн магазин, от който да си купувате различни интернет услуги. Особено интересно е, че зад част от целия този проект стоят трима наши програмисти, благодарение на които цялото съдържание на сайта е достъпно и на български.
Преди 12 г. трима родни компютърджии се захващат с нелеката задача да създадат система за автоматичен превод от английски на български и обратно. Сега тя е в основата на иновативния сайт. Лъчезар Джаков, Иво Христосков и Ярослав Кънчев са тримата IT спецове, които са "българската следа" в сайта. Те се грижат той да е достъпен и у нас. Интересното при този сайт е, че често пъти е по-добър от Гугъл преводача, защото предоставя алтернативни преводи, създадени от различни системи. "Гугъл използват вече преведени откъси от един език и често ги слепват, затова понякога
няма съгласуване между подлога и глагола или отрицанието не се превежда правилно", обяснява Лъчезар Джаков, ръководител на проекта за България. Голяма част от тези разминавания са изчистени в Itranslate4, защото там се прави анализ на синтактично и семантично ниво. В сайта добър превод могат да намерят и жаргонни думи и сленг изрази, които преводачката на интернет гиганта би превела по безумен начин. Например изречението "Помогна ли ти майка ти за домашното?" трябва да се преведе "Did your mother help you with the homework?", докато Гугъл преводът е "Did your mom about homework?", което е, меко казано, невярно.
Част от възможностите на новаторския сайт е и уникалният чат превод. След съответната регистрация в сайта всеки може да създаде чат стая, в която да покани хора от цял свят. Новото е, че ако например поканите немец, китаец, израелец и италианец, можете да си пишете с тях, без да знаете никакъв чужд език. Сайтът автоматично разпознава от коя страна са събеседниците ви и превежда въведения от вас текст на езика на хората отсреща. Така всички ограничения пред комуникацията отпадат, което е и една от целите на ЕС.
Новаторският портал е достъпен и безплатен за всички. В него думи, текстове и уебстраници могат да се превеждат на 45 различни езика. За по-лесно разбиране сайтът
предлага до 5 различни варианта на превод, което не е правено досега. Целта е да се постигне максимално разбиране. Освен европейските езици, във възможностите на сайта са и преводи на 10 световни езика - арабски, китайски, иврит, хинди, индонезийски, японски, корейски, филипински, тайландски, виетнамски.
Освен светкавичния и добър превод Itranslate4.eu може да се вгради в браузъра ви, ако използвате Мозила. Добавката можете да изтеглите както от портала за преводи, така и от официалния сайт на "Огнената лисичка" - напълно безплатно. Освен това сайтът ще заработи на пълни обороти тези дни, когато ще се отвори и интернет магазинът, от който всеки може да си купи различни преводни услуги и други приложения.
"Не казвам, че сайтът е на 100% по-добър от Гугъл, но в някои отношения преводите са по-верни", обяснява Лъчезар. Ако някога срещнете спънка при разбирането на някои текстове или пред вас стои непреодолима езикова бариера, влезте на www.itranslate4.eu и се уверете сами в предимствата му.
Радослава ЙОРДАНОВА
http://paper.standartnews.com/bg/article.php?d=2012-03-14&article=403138
Излезе Opera 10.50
Браузърът Chrome на Google нова бета вер...
Актуална класация на най-добрите интерне...
Браузърът Chrome на Google нова бета вер...
Актуална класация на най-добрите интерне...
Любопитни факти за пътуването, които ще ...
САЩ и Русия в конкурентна борба за Виет...
Етнически българи от Украйна с призив къ...
САЩ и Русия в конкурентна борба за Виет...
Етнически българи от Украйна с призив къ...
Търсене
За този блог
Гласове: 1929
Блогрол
1. Битката за ресурси - как и защо бе съсипан Дамаск
2. АБК готви нова атака над „Моята библиотека“
3. Епохални открития, направени случайно
4. Грешките и капаните на съвременния сатанизъм - религия, сатанизъм, митология, шаманство, християнство, езотерика, култове, философия, лява и дясна страна, среден път
5. Улуру, чакры земли, тора шаста, гластенбери, озеро титикака, гора кайлас, гора синай, энергия, мобильный центр активации эпохи, эзотерика,
6. Космос, астрономия, НАСА, открытие, фотоснимки, Учёные, белый город, обитель бога, телескоп хабл,
7. мир, Учёные, свят, суперкомпьютер, теория хаоса, исследование мировой экономики, транснациональные корпорации, владение мировых доходов,
8. празници, маски, сравнение, значение, традиции, история, кукери, будизъм, езикознание, кукерство, зороастризъм, колобърство, песоглавци
9. хроники, история, древност, летописи, балхара, древнобългарските държави, волско-камска българия, исторически извори
10. Китайската стена - не са я строили китайците, а друг?
11. Най-страшните места на Русия
2. АБК готви нова атака над „Моята библиотека“
3. Епохални открития, направени случайно
4. Грешките и капаните на съвременния сатанизъм - религия, сатанизъм, митология, шаманство, християнство, езотерика, култове, философия, лява и дясна страна, среден път
5. Улуру, чакры земли, тора шаста, гластенбери, озеро титикака, гора кайлас, гора синай, энергия, мобильный центр активации эпохи, эзотерика,
6. Космос, астрономия, НАСА, открытие, фотоснимки, Учёные, белый город, обитель бога, телескоп хабл,
7. мир, Учёные, свят, суперкомпьютер, теория хаоса, исследование мировой экономики, транснациональные корпорации, владение мировых доходов,
8. празници, маски, сравнение, значение, традиции, история, кукери, будизъм, езикознание, кукерство, зороастризъм, колобърство, песоглавци
9. хроники, история, древност, летописи, балхара, древнобългарските държави, волско-камска българия, исторически извори
10. Китайската стена - не са я строили китайците, а друг?
11. Най-страшните места на Русия